സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 11:4
MOV
4. ദാവീദ് ദൂതന്മാരെ അയച്ചു അവളെ വരുത്തി; അവൾ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു; അവൾക്കു ഋതുശുദ്ധി വന്നിരുന്നതുകൊണ്ടു അവൻ അവളോടുകൂടെ ശയിച്ചു; അവൾ തന്റെ വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.



KJV
4. And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.

KJVP
4. And David H1732 sent H7971 messengers, H4397 and took H3947 her ; and she came H935 in unto H413 him , and he lay H7901 with her; H5973 for she H1931 was purified H6942 from her uncleanness H4480 H2932 : and she returned H7725 unto H413 her house. H1004

YLT
4. And David sendeth messengers, and taketh her, and she cometh unto him, and he lieth with her -- and she is purifying herself from her uncleanness -- and she turneth back unto her house;

ASV
4. And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned unto her house.

WEB
4. David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned to her house.

ESV
4. So David sent messengers and took her, and she came to him, and he lay with her. ( Now she had been purifying herself from her uncleanness.) Then she returned to her house.

RV
4. And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; (for she was purified from her uncleanness;) and she returned unto her house.

RSV
4. So David sent messengers, and took her; and she came to him, and he lay with her. (Now she was purifying herself from her uncleanness.) Then she returned to her house.

NLT
4. Then David sent messengers to get her; and when she came to the palace, he slept with her. She had just completed the purification rites after having her menstrual period. Then she returned home.

NET
4. David sent some messengers to get her. She came to him and he had sexual relations with her. (Now at that time she was in the process of purifying herself from her menstrual uncleanness.) Then she returned to her home.

ERVEN
4. David sent messengers to go and bring Bathsheba to him. She had just purified herself after her monthly time of bleeding. She went to David, he had sexual relations with her, and then she went back to her house.



Notes

No Verse Added

History

2 ശമൂവേൽ 11:4

  • ദാവീദ് ദൂതന്മാരെ അയച്ചു അവളെ വരുത്തി; അവൾ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു; അവൾക്കു ഋതുശുദ്ധി വന്നിരുന്നതുകൊണ്ടു അവൻ അവളോടുകൂടെ ശയിച്ചു; അവൾ തന്റെ വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
  • KJV

    And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.
  • KJVP

    And David H1732 sent H7971 messengers, H4397 and took H3947 her ; and she came H935 in unto H413 him , and he lay H7901 with her; H5973 for she H1931 was purified H6942 from her uncleanness H4480 H2932 : and she returned H7725 unto H413 her house. H1004
  • YLT

    And David sendeth messengers, and taketh her, and she cometh unto him, and he lieth with her -- and she is purifying herself from her uncleanness -- and she turneth back unto her house;
  • ASV

    And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned unto her house.
  • WEB

    David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned to her house.
  • ESV

    So David sent messengers and took her, and she came to him, and he lay with her. ( Now she had been purifying herself from her uncleanness.) Then she returned to her house.
  • RV

    And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; (for she was purified from her uncleanness;) and she returned unto her house.
  • RSV

    So David sent messengers, and took her; and she came to him, and he lay with her. (Now she was purifying herself from her uncleanness.) Then she returned to her house.
  • NLT

    Then David sent messengers to get her; and when she came to the palace, he slept with her. She had just completed the purification rites after having her menstrual period. Then she returned home.
  • NET

    David sent some messengers to get her. She came to him and he had sexual relations with her. (Now at that time she was in the process of purifying herself from her menstrual uncleanness.) Then she returned to her home.
  • ERVEN

    David sent messengers to go and bring Bathsheba to him. She had just purified herself after her monthly time of bleeding. She went to David, he had sexual relations with her, and then she went back to her house.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References